Dai như đỉa

Direct English translation

As persistent as a leech.

Equivalent English version

A pain in the neck

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bám riết, đeo đẳng mãi không thôi để xin xỏ, nài nỉ hoặc làm phiền người khác. Thường dùng với sắc thái chê trách, khó chịu.
English explanation
Refers to someone who keeps clinging on persistently, especially to beg, pester, or nag without letting up. It is usually used in a critical or annoyed sense.